
Welaan, snij een verse homp kaas aan en zet de Gewürztraminer koud, want we zijn er weer eentje rijker (een telenovela, geen aperitief): het ding heet 'Ella', en het titelpersonage wordt vertolkt door de in Oezbekistan geboren, in Rusland opgegroeide en van 'Goesting' bekende Darya Gantura. Schol!
HUMO Mogen we het de frituurversie van 'Assepoester' noemen?
Darya Gantura (Lacht) «Het heeft inderdaad iets van een modern sprookje. Ella heeft als klein meisje heel hard moeten werken in de frituur van haar tante, maar in de extra lange startaflevering van vanavond zie je al meteen hoe ze daarvan wegloopt. Wég van de frituur, wég van boze tante Ursula - de boze stiefmoeder, om in het sprookjesjargon te blijven.
»Ze komt terecht in het mondaine Lier, waar ze het geluk wil zoeken. Ze ontmoet er nogal wat slechteriken die haar tegenwerken, maar ook enkele prinsen. Het verschil met Assepoester is dat die alles zomaar in de schoot geworpen kreeg - een goede fee die ineens op de proppen komt en een mooie toekomst voor haar bijeentovert - terwijl Ella er zélf hard voor heeft gewerkt.»
HUMO 'Geluk maak je zelf' is dan ook de tagline van 'Ella'. Zélf al ondervonden?
Gantura «Ver hoef ik het niet te zoeken. Ik heb voor een beroep gekozen dat niet zo voor de hand ligt: veel meisjes en jongens dromen ervan om hun geld te verdienen met acteren, maar mij is het gelukt.
»Terwijl het voor mij extra moeilijk was, want ik was al bijna vijftien toen ik voor het eerst in België kwam, en ik sprak geen woord Nederlands. Om mijn droom waar te maken heb ik dus ook heel hard moeten werken. Gelukkig heb ik er geen seconde aan getwijfeld dat het me zou lukken: dat hielp.»
HUMO Ik las dat je enige voeling kunt opbrengen voor het verhaal 'omdat je zelf evengoed een moeilijke jeugd gehad hebt'. Ook piepers zitten schillen tussen de frietvetwalmen?
Gantura «Ach, dat is wat aangedikt in de pers. Ik was geen getormenteerde tiener, maar een gebrekkige kennis van de taal draagt natuurlijk niet bij tot een vlot sociaal leven.
»Nederlands is geen vanzelfsprekende taal voor iemand die Russisch spreekt, maar al bij al viel het me nog redelijk mee. Ik ben een geweldige aanpasser: maakt niet uit waar je me ingooit, na verloop van tijd begin ik wel te zwemmen. Ik had wel veel last met de tweeklanken: 'ui', 'ei', 'eu' - als je de taal niet kent, klinkt dat allemaal hetzelfde.
»Het verschil tussen een keuken en een kuiken was voor mij aanvankelijk wel héél erg subtiel (lacht). Maar uiteindelijk geldt voor elke taal hetzelfde: als je 'm wil leren, moet je gewoon durven. Er wordt vaak lacherig gedaan over mensen die gebrekkig Engels, Duits of Frans spreken, maar ze probéren tenminste. Wederom: als je gelooft in jezelf, is alles mogelijk.»




























![Aimé Van Hecke: 'Humo heeft afspraak met de 21ste eeuw gemist' [fotospecial]](http://img.humo.be/q90/w148/h148/img_352/352566.jpg)


0 reacties
reageer ookReageer ook