Open Venster
‘‘Wit’ is helemaal geen neutraal alternatief voor ‘blank’’
Kapinga Muela Kabeya en Ynne de Wever schrijven in hun lezersbrief in Humo 4162: ‘‘Blank’ betekent etymologisch ‘rein’, ‘onschadelijk’ en ‘superieur’.’ Ze vergissen zich: ‘blank’ betekent etymologisch ‘blinkend’. De schrijfsters verwarren etymologie met connotatie. In sommige gevallen kan ‘blank’ ‘zuiver, rein, onbevlekt’ betekenen, maar nooit betekent het ‘onschadelijk’ of ‘superieur’.
Een andere kwestie is dat sommige mensen met een ongepigmenteerde huid zichzelf superieur voelen aan donkerder mensen. Dat probleem los je niet op door die mensen opeens ‘wit’ te noemen. ‘Wit’ heeft namelijk even positieve connotaties als ‘blank’: bijvoorbeeld ‘mooi’ (wit is altijd schoon), ‘feestelijk’ (een witte bruidsjurk) en zelfs ‘legaal’ (een witte kassa). In gewoon Nederlands betekent ‘wit’ als huidskleur ‘bleek’ (hij trekt wit weg). Het klinkt gek die benaming te gebruiken voor bijvoorbeeld Spanjaarden, Italianen en andere blanken met een wat donkerder huid. Anders dan de schrijfsters beweren, is het woord niet neutraal. Activisten gebruiken het in een pejoratieve betekenis en wakkeren zo racistische polarisering aan.
Paul Claes, Leuven.
Hebt u ook een brief in de pen zitten? Mail naar openvenster@humo.be of vul onderstaand formulier in: