null Beeld

#MeToo nog aan toe: de woorden van het jaar. Van fidgetspinner tot sugardaddy

Niets zegt méér over een jaar dan de nieuwe of opnieuw (en niet per se in de oorspronkelijke betekenis) in zwang geraakte woorden die het heeft opgeleverd. En wat dat betreft, zijn de experts het eens: 2017 was zonder meer een grand cru van een jaar. Een kleine terugblik aan de hand van een handjevol niet geheel lexicologisch verantwoord geduide lemmata.

'Die sugardaddy heeft een gemene Trumpshake, zebi!'

Bitcoinbubble: volgens experts door speculatie ongezonde en onvermijdelijk verkeerd aflopende opwaardering van de voorheen enkel bij nerds en criminelen populaire digitale munt bitcoin. Zal, zoals altijd bij dit soort verhalen, eindigen met een paar haaien die er fortuinen aan hebben verdiend en een hoop sukkelaars die hun centen kwijt zijn.

Cola Zero-overleg: receptie waarvan u zelf niet weet waarom u er bent, aangezien de gesprekken er allesbehalve interessant zijn en alleen over vastgoed gaan.

Delhaize-prijs: beloning van 250.000 euro, ooit 10 miljoen frank, die de gelijknamige warenhuisketen uitbetaalt aan wie de tip kan leveren die tot de ontmaskering van de Bende van Nijvel leidt. Was in 2017 plots weer erg begeerd, wat mensen tot rare dingen aanzette. Zie: Magneetvissen.

Excuusvideo: zelfopgenomen videoboodschap waarin je net niet in tranen aankondigt dat je grootste opdrachtgever je na dertig jaar op de straatstenen gooit na meldingen van grensoverschrijdend gedrag, en je doet alsof je volledig uit de lucht komt gevallen en geen flauw idee hebt waarover het gaat – ook al heb je er enkele weken tevoren met die opdrachtgever een gesprek over gehad.

Fidgetspinner: populair gadget dat de moeite van het uitleggen niet waard is, want volgend jaar – of volgende maand al – is er weer een nieuw, even vergeetbaar speeltje.

Genderneutraal: nieuwe term voor het door sommigen als iets te aanstootgevend, vooringenomen en beladen ervaren ‘uniseks’. Verwijst naar het streven om mannen en vrouwen, en alle geslachtsvormen daartussenin, op zo gelijkwaardig mogelijke en voor alle partijen aanvaardbare wijze te behandelen. Zoals in: ‘Het was weer flink aanschuiven bij de genderneutrale toiletten.’

Gifei: mogelijk met insecticide (meer bepaald fipronil) besmet ei waarvan je er, afhankelijk van de bron, ‘geen’, ‘maximaal één per dag’, ‘een paar per dag’, ‘een stuk of twintig per uur’ en ‘zoveel je maar wil’ mag eten. Omdat uiteindelijk niemand het nog leek te weten, werden – terwijl de crisis in sneltempo liefst 45 landen bereikte – meteen maar alle eieren uit de handel genomen en vernietigd, en moest ook een hoop pluimvee eraan geloven. Zie ook: gifomelet, gifeierkoek, gifsabayon, eierschaarste.

Graaicultuur: woord dat het in 2017 goed deed in zowel Hollywood als in de Belgische politiek, weliswaar met totaal verschillende betekenissen. Spilfiguur over de grote plas was filmbons Harvey Weinstein, terwijl bij ons vooral Siegfried Bracke opviel. In beide vormen is de eerste stap wel dezelfde: een hooggeplaatste heer die iets meer wil dan hem toekomt.

Grensoverschrijdend: doorgaans intergeslachtelijk gedrag dat, al dan niet met opzet, een grens overschrijdt die tot voor kort niet leek te bestaan. Of wél bestond, maar waarover men zich om nog altijd niet geheel duidelijke redenen niet zeer druk maakte.

Influencer: op sociale media actief, niet noodzakelijk over specifieke vaardigheden beschikkend individu dat zijn of haar gretige volgers, meestal op niet erg subtiele wijze, probeert te overtuigen allerlei (prijzig en volstrekt onnuttig) spul aan te schaffen. Krijgt daarvoor in ruil zelf veel geld of gratis (dure) spullen. Zoals in: ‘De maand is nog niet halfweg, en ik sta al stevig in het rood: allemaal de schuld van mijn influencers!’

Internetchallenge: gebruik waarbij vooral jongeren elkaar uitdagen om bizarre en vaak niet ongevaarlijke stunts uit te voeren en daarvan dan filmpjes op Facebook, YouTube en aanverwante kanalen te plaatsen. Duurt meestal tot er een paar zwaargewonden of doden vallen. Bekende voorbeelden zijn de Backpack Challenge, de Kylie Lip Challenge (lollig, maar kan pijnlijk zijn), de Salt and Ice Challenge (potentieel zeer pijnlijk) en (afrader) de Blue Whale Challenge. Zoals in: ‘Ik heb het zo druk met school gehad dat ik al drie internetchallenges achter sta!’ Of: ‘Dit is de eerste internetchallenge waaraan ik geen serieuze verwondingen overhoud!’

Kernuitstap: recreatieve rondrit langs de Belgische kerncentrales, waarbij aan het eind beslist wordt die dingen toch nog maar ietsje langer open te houden dan oorspronkelijk afgesproken in het regeerakkoord.

Magneetvissen: hobbysport waarbij met behulp van (krachtige) magneten op een bootje in vijvers, sloten, kanalen, rivieren en andere wateren naar op de bodem liggende rommel wordt gevist. Spannender dan het lijkt: behalve munten, sleutels en oude fietsen halen magneetvissers ook weleens kluizen, (niet-ontplofte) obussen en handgranaten, munitie, revolvers en afgezaagde riotguns boven. Af te raden voor mensen met een pacemaker.

#MeToo: in oktober door de Amerikaanse actrice Alyssa Milano geïntroduceerde hashtag die binnen de kortste keren als een aanzwellende sneeuwbal door Twitter en Facebook rolde. De reden ook waarom zoveel heren in de wereld van de film, televisie, politiek, het theater en de kunsten (andere sectoren blijven merkwaardig lang buiten beeld) met klamme handjes rondlopen. En waarom Bart De Pauw de laatste tijd zo weinig op tv te zien is.

Oei-oei-erlebnis: wanneer u op café in Aalst plots beseft dat de Reus op die dertig jaar oude affiche aan de muur gewoon die sympathieke Chris van het carnavalscomité is.

Oncobrood: brood met smaakversterkers, voor kankerpatiënten die als gevolg van hun behandeling hun smaakzin (gedeeltelijk) zijn kwijtgespeeld. Zie ook: oncofrieten, oncopizza, oncochocomousse, oncomosselen.

Orkaanorator: journaalcorrespondent die een stand-up doet midden in een hevige storm. De onverschrokken reporter trekt daarbij de straat op, tegen het advies van de hulpdiensten in, en bedient zich van zinnen als: ‘Nee, nog geen schade, Martine. Maar dat kan elk moment veranderen.’

Paaitaks: spottende benaming voor de kosten die lokale besturen aan projectontwikkelaars kunnen aanrekenen wanneer bouwprojecten zekere maatschappelijke investeringen met zich meebrengen, bijvoorbeeld de aanleg van een parkje of nutsvoorzieningen. Volgens critici vooral ook een manier om bouwvergunningen geregeld te krijgen. Zie ook: immocratie, ’t Fornuisbabbel en kartelperikelen.

Sugardaddy: doorgaans wat oudere, welgestelde heer die één of meerdere jongedames betaalt om hem gezelschap te houden. Kan middels een vast maandelijks bedrag of in natura, met luxereisjes, dure etentjes, cadeaus en uitstapjes naar exclusieve evenementen. Voor de dames een manier om de kas te spijzen, voor de heren een manier om niet alleen of – nog erger – met hun vrouw naar Ibiza, Waregem Koerse of de verkiezing van Miss Diamant te moeten gaan. Zie ook: sugardaten, schijnescort, seksstudent.

Testraket: raket van Noord-Koreaanse makelij, waarvan de impact vooral symbolisch bedoeld is. Verwarrend: hoewel een testraket steevast richting het decadente Westen wordt gelanceerd, vliegt ze in de praktijk altijd naar het oosten, aangezien voor Noord-Koreanen daar het Westen ligt.

Tetteke Rus: zich iets te vrank inlaten met invloedrijke Russen in de hoop daar voordeel uit te halen bij de eerstvolgende verkiezingen. Vooral riskant als de dader ook verkozen raakt en mensen zich vragen beginnen te stellen bij hun gehackte computers.

Trumpshake: afgeleid van ‘handshake’. Benaming voor de forse, potentieel pols- en/of schouderontwrichtende handdruk van president Trump. Gevreesd bij medewerkers, vrienden en kennissen van The Donald, maar vooral bij collega-wereldleiders en andere hoge functionarissen, want als er veel fotografen in de buurt zijn, doet Trump er graag nog een schepje bovenop. Bekendste slachtoffer: de Japanse premier Shinzo Abe.

Zebi: onder Maghrebijns-Arabische jongeren gebruikt woord voor ‘penis’ of ‘lul’. Ook als aanspreeknaam onder makkers: ‘Hé, zebi! Hoe is het?’ Een meisjesbende die enige tijd de Brugse stationsbuurt onveilig maakte, noemde zichzelf De Zehbi’s. Andere uit het Arabisch in de jongerentaal doorgedrongen woorden zijn ‘wayoo’ (vergelijkbaar met ‘amai!’) en ‘wollah’ (‘ik zweer het’, ‘echt waar’).

Meer over

Reageren op een artikel, uw mening ventileren of een verhelderend inzicht delen met de wereld

Ga naar Open Venster

Op alle artikelen, foto's en video's op humo.be rust auteursrecht. Deeplinken kan, maar dan zonder dat onze content in een nieuw frame op uw website verschijnt. Graag enkel de titel van onze website en de titel van het artikel vermelden in de link. Indien u teksten, foto's of video's op een andere manier wenst over te nemen, mail dan naar redactie@humo.be.
DPG Media nv – Mediaplein 1, 2018 Antwerpen – RPR Antwerpen nr. 0432.306.234